Visitez aussi notre nouveau blogue!

Nous avons maintenant un deuxième blogue Les Pixels de BX. Vous trouverez sur ce nouveau complément à En direct de Kuala Lumpur une sélection grandissante de nos meilleures photos en plus haute résolution!

dimanche 28 octobre 2007

Giguère – G – I – G – U – E – R – E – Giguère

Il semblerait que mon nom de famille ne soit vraiment pas facile à prononcer pour les gens d’ici... J’en avais eu un aperçu à Toronto, mais ça se confirme. Dès que je me présente ou donne ma carte, je reçois un regard... disons particulier. Les gens me regarde, me redemande mon nom, et généralement ça finit par « et comment ça s’écrit? ». Souvent la prochaine étape c’est de me redemander comment ça se dit... et après un essai (je dis toujours, oui, comme ça, même s’ils ont prononcé tout croche, tout le monde est à peu près content...), c’est le retour au Ms. avec rien après... Pour ce qui est du prénom, je dis Eve (pas Yves... ou si vous préférez Eve prononcé en anglais) et j’explique que Yves est un nom de gars en français, et que mon prénom c’est comme Evv... Mais bon, pour ce bout-là c’est juste avec les gens proches... Parce que les autres, on s’en fout... on va faire avec pour le peu de fois que je vais les voir... J’ai demandé à mon adjointe, et elle a le même problème avec mon nom – c’est rendu une experte dans l’épellation de mon nom!


Bertrand maintenant... Dans son cas, c’est le trait d’union qui mélange les gens... le nom de famille est plus facile à prononcer faut croire... Mais ça lui arrive souvent de se faire appeler m. Xavier... eh... À vrai dire, c’est lui qui l’a le plus facile ici par rapport au nom.


Finalement, et non le moindre, Hugues... c’est simple, c’est rare les malaisiens qui ont déjà entendu ça comme nom... on leur dit que c’est comme Huugg, mais bon... et que c’est Hugh, mais en français... Aujourd’hui à KLCC, la madame à la caisse du resto me demande le nom de Hugues, je lui dit en rajoutant que c’est en français, elle regarde Hugues et lui dit : Hi France (elle avait compris France au lien de French)... Ah... faut dire que son anglais avait pas trop l’air bon, j’ai failli pas avoir ce que je voulais pour dîner – une sorte de roti canai...


Ah oui, j’allais oublier Nuki... pour les moindrement anglo d’entre vous, vous savez que nookie (ou quelque chose du genre) a une signification salace... Pour faire une histoire courte, ici je la présente comme étant Nikki... Plus simple, moins de regard de biais, moins d’explication (pas besoin d’expliquer que pour nous ça vient du Kendo et non de l’anglais...) .

3 commentaires:

Anonyme a dit…

Ha ha ha! Tu sais maintenant comment Elsa se sent... au Québec! Avec un nom de famille tel que Crégheur, mettons que ma grand-mère lui demande encore de l'épeller à l'occasion.

Frédéric

Anonyme a dit…

salut
vous etes kendokas ?

Nous a dit…

En fait oui (moi surtout), mais en repos forcé depuis quelques années (blessure au pied). C'est le nom du chien qui met la puce à l'oreille? Je compte bien reprendre le shinai lorsque (si) mes pieds me permettront et si nous pouvons trouver un dojo potable.

Bravo pour votre site. Il est très bien. Le Kendo me manque terriblement!

Bertrand